Jump to content

Messaggi di stato in Inglese/Italiano


Recommended Posts

Succinto glossario inglese/italiano dei messaggi di stato che appaiono in Content Manager.

Il formato di ogni voce è:

<Inglese> <Italiano>

Breve spiegazione

 

Built-in = Parte integrante
L'oggetto è fornito con il gioco. Non può essere modificato o corretto, ogni tentativo in tal senso provoca la comparsa di errori (vedi "Faulty").

 

Installed from DLS = Installato dalla DLS
L'oggetto proviene dalla DLS (Download Station)

 

Faulty = Difettoso
L'oggetto ha uno o più errori che ne impediscono il corretto funzionamento nel gioco e che devono essere corretti.

 

Faulty dependencies = Dipendenze Difettose
Una o più dipendenze dell'oggetto sono difettose (vedi "Faulty) ed occorre correggere i relativi errori.

 

Missing dependencies = Dipendenze mancanti
Uno o più oggetti componenti dell'oggetto non sono presenti o sono in stato di apertura per modifica (vedi "Open for Edit").

Questa condizione è quella che provoca il 95% dei mancati funzionamenti o dei funzionamenti irregolari, e va evitata a tutti i costi.

 

Obsolete = Obsoleto
L'oggetto così  etichettato è nella versione più vecchia e superata. Esistono una o più versioni più recenti.

 

Open for Edit = Aperto per modifica
L'oggetto è in stato di apertura per essere modificato. Occorre "chiuderlo" con il comando "Commit" (TS12) o "Submit Edits" (T:ANE, TRS19) altrimenti non viene visto come oggetto dal Content Manager e può causare un messaggio "Missing dependencies" (vedi) se viene usato come dipendenza da un altro oggetto.

 

Out of Date = Non aggiornato
L'oggetto è in una versione superata, anche se non si tratta della più vecchia versione esistente (vedi "Obsolete"). Esistono una o più versioni più recenti.

 

Payware = A pagamento
L'oggetto fa parte di una tratta payware. Non può essere modificato o corretto, ogni tentativo in tal senso provoca la comparsa di errori (vedi "Faulty").

 

Show Dependant Assets = Mostra oggetti dipendenti

Mostra tutti gli oggetti di cui l'oggetto selezionato fa parte (per esempio, per un carrello, mostra tutti i rotabili che ne fanno uso).

 

Third Party = Da terzi
L'oggetto proviene da un sito terzo (per esempio, TrainZItalia) non è presente nel gioco (vedi "Built-in") e non è stato scaricato dalla DLS (vedi "Installed from DLS")


 

  • Thanks 1
Link to comment

019 consente di cambiare lingua durante il gioco.

Nella videata principale (quella piccolina)

 

4906086_ling0.png.edc494a2cde46c228ebaa596dc727217.png

 

  • Fate click su Trainz Setting. 

Vi appare questo:

150999782_ling1.png.2cf559142eb1ff5b93783c137a148fc9.png

 

  • Fate click  sulla freccia in basso a destra di Language:          English
  • Selezionate Italiano.

 

Se poi capite meno di prima, rivolgetevi a cangurlandia

 

Nota: nella stessa videata c'è un quadrotto di spunta,  normalmente vuoto, con a destra la scitta Menage content as Thumnails

Spuntatela.

Appena chiudete la finestra setting tutte le voci del CM si trasformeranno in icone con a fianco la descrizione.

 

 se avete un filtro stretto la cosa sarà veloce, ma se il vostro filtro è largo (es Locomotive) il download delle immagini può essere eterno

Link to comment
×
×
  • Create New...